pikabou

Logo

Heidelberger Übersetzungs Bibliographie

Titel:

Der Römische Grempelmarck Das ist Summarische Erzehlung der fürnembsten Menschlichen Auffsätze der Römischen Kirchen von den Zeiten Christi und seiner Aposteln biß auff unsere heutige Zeiten :Auß mehr dann XXII. Scribenten gezogen und vor 45. Jahren in Niderländischer Spraach beschrieben

Untertitel:

Sampt einem Christlichen Bedencken weyland Herrn Johannis a Lasco, Freyherrns auß Polen: Ob ein ChristenMensch der die Göttliche Warheit und deß Papsthumbs Grewel erkandt sich inn und bey dem Päpstlichen Gottesdienst und sonderlich der Meß möge finden lassen Vorrede desz Authoris, Francisci Alaerdi. Alles auß Niderländischer Spraach dem gemeinen Mann hochteutscher Nation ubergesetzt

Ausgabe:

1608, Neustadt, Schramm 1616, Frankfurt, Faber 1617, Frankfurt, Faber 1618, Frankfurt, Faber

Erscheinungsjahr:

1606

Originalsprache:

Niederländisch

Übersetzungsprache:

Deutsch

Kulturkreis:

-

Author:

Alard, Franz Mehr

Übersetzer:

Fabricius, Tobias Mehr

Verlag:

Schramm, Nikolaus, der Ältere

Erscheinungsort:

Neustadt an der Hardt

DDC:

230 Christentum, Christliche Theologie

Standorte:

Berlin - Staatsbibliothek (StaBi)

Freiburg - Universitätsbibliothek

Überlingen - Leopold-Sophien-Bibliothek

Original:

Eencort veruat van alle menschelijcke Insettinghen der Roomscher Kercke, beghinnende van Christus tijden af ghenomen meer van wt xxij. Authoren Mehr

Datenbank:

HÜB-EN-NL

Kommentare:

 Online-Version der Ausgabe von 1608: https://books.google.de/books?id=btRoAAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

 
 

Github Impressum Datenschutzerklärung DFG Logo IUED Logo